Kemény-szomorú könyv fordítására vállalkozott a magyar állampolgárságú szír háziorvos.
A burok című kötet egy szír börtön retteneteit tudatja a világgal. Nem maradhattam tétlen, a magam módján így szerettem volna hozzájárulni honfitársaim szabadságküzdelmeihez – indokolja a magyar állampolgárságú, szír Ossamah Bourgla doktor (háziorvos), hogy miért vállalkozott a cseppet sem veszélytelen dologra, a könyv magyarítására – írja a Fejér Megyei Hírlap – online.
A szír nemzetiségű háziorvos 1981-ben került Magyarországra ösztöndíjasként, az orvosi egyetemre. Szerelmes lett, bicskei lányt vett feleségül, s ugyan megpróbáltak Szíriában gyökeret verni, nem sikerült, végleg itt maradt a család.
A könyv nem könnyű olvasmány, a földi élet poklain vezeti végig olvasóit. A 2011-ben Tunéziában kitört forradalom lángra gyújtotta Egyiptomot, Líbiát, Jement, s a többit, Szíriában Dara városában, a titkosszolgálat által kivégzett gyerekek temetése után tört ki a lázadás. Ossamah doktor – a lapnak elárulta - ő sem térhet haza, mert rákerült a körözöttek listájára a könyv fordítása és kiadása miatt.
A Magyar-Szír Baráti és Kapcsolatfejlesztési Egyesület elnöki címét is viselő Ossamah doktor többmillió, külföldön élő honfitársával egyetemben várja, hogy elhallgassanak a fegyverek hazájában és a szomszédos országokban, s a demokrácia legyen úrrá a gyűlöleten – írja a lap.